Tłumaczenia symultaniczne to forma tłumaczenia, w której tłumacz przekłada wypowiedź mówcy na inny język w czasie rzeczywistym, niemal równocześnie z wystąpieniem mówcy. Takie tłumaczenia są często wykonywane na konferencjach, kongresach, spotkaniach międzynarodowych, prelekcjach, spotkaniach zarządu i innych wydarzeniach, gdzie uczestnicy posługują się różnymi językami. 

 

Tłumacz siedzi w kabinie dźwiękoszczelnej lub wykorzystuje słuchawki i mówi jednocześnie do mikrofonu, przekazując tłumaczenie na bieżąco słuchaczom korzystającym z odpowiednich odbiorników lub słuchawek. Tłumaczenia symultaniczne wymagają wysokiej koncentracji, szybkiego myślenia i biegłości językowej, opanowania stresu. 

 

Uniwersytet WSB Merito we Wrocławiu posiada dwa laboratoria z takimi właśnie kabinami, gdzie pokazujemy studentom jak z nich korzystać i jak wykonywać tłumaczenia ustne. Kabiny wraz z CAT-ami (computer-assisted translation), są kluczowym elementem infrastruktury naszej uczelni w kształceniu przyszłych tłumaczy. 

 

 

Podczas zajęć odbywają się dynamiczne ćwiczenia, które odzwierciedlają rzeczywiste sytuacje tłumaczeniowe, a studenci pracują nad warsztatem językowym z wykorzystaniem kabin tłumaczeniowych i profesjonalnych pracowni językowych.

 

 

Sabina Bursy

opiekun sal tłumaczeń symultanicznych

 

 

 


 

Myślisz o studiach na kierunku filologia? Wybierz język dla siebie!

 

Filologia - studia I stopnia:

 

Filologia - studia II stopnia:

 

Czytaj więcej